Ваш e-mail:
Имя:
Фамилия:
еженедельная рассылка новости
Согласие с условиями политики конфиденциальности
Главная Тема недели Новости дня Видео Компании Люди Экспертиза Интервью Цифры Города Китая Блоги
Выставки Биржи Рынки Публицистика Что пишут Ляпы Фотогалерея Эксклюзив Жизнь в Китае (видео)
Даешь иероглифы!
361°

Даешь иероглифы! 3

29.03.2010 04:30

Красное полотно с белой иероглифической надписью, растянутое перед входом в цех, или дугообразная конструкция все с теми же иероглифами, нанесенными по периметру. Такие незамысловатые приспособления могут повысить производительность или сплотить коллектив без вливания дополнительных инвестиций. Это китайские варианты письменного воплощения лозунгов – неотъемлемый атрибут любого производственного предприятия в Китае и, как говорят многие китайцы, одна из причин успеха китайской промышленности.



Традиционно под лозунг понимают призыв в лаконичной форме, выражающий требование, цель. В письменном виде они чаще всего появляются в форме агитационных плакатов. В Китае во времена Культурной революции для этого использовали "Да цзы бао" ("газеты больших иероглифов" – в переводе на русский язык). Первые китайские лозунги возникли в 474–221 гг. до нашей эры. Современные формировались под влиянием "Большого брата" – Советского Союза.

Мнение

Использование лозунгов – способ повысить производительность труда и мотивацию сотрудников в период кризиса, убежден директор китайского завода компании Sanmix (одного из ведущих игроков на рынке комплектующих для сантехники в России) Александр Захаров. По его словам, "Работай пока молодой" – наиболее распространенный лозунг на китайских производствах. Причем оформлены обращения к китайским рабочим в виде транспарантов с крупной иероглифической надписью наподобие анимированных плакатов. Захаров агитирует своих китайцев с помощью советских лозунгов 1950-х гг., адаптированных под китайскую специфику: "С помощью Photoshop мы меняем на старых советских плакатах русские лица на китайские, а рубли на юани. И все известные лозунги – “Дорога каждая рабочая минута”, “От нашей работы сегодня зависит будущее наших детей”, “Как заработал, так и получил” – приобретают китайский колорит".

Преемственность лозунгов

Большое распространение в советской России получил лозунг "Труд в СССР есть дело чести, славы, доблести и геройства", образованный из политического отчета Центрального Комитета XVI съезду ВКП (б), представленного Иосифом Сталиным 27 июня 1930 г. Использовался он и в исправительно-трудовых лагерях ГУЛАГа. Это дало основание писателю и бывшему заключенному Варламу Шаламову сравнить его с теми лозунгами, что были написаны при входе в немецкие концентрационные лагеря времен Второй мировой войны – "Труд делает свободным" (нем. Arbeit macht frei), "Каждому свое", "Каждому по его заслугам" (нем. Jedem das Seine).

Почти на каждом современном китайском заводе или фабрике есть свои лозунги. Топ 10 от ChinaPRO выглядит так:
1) 今天不努力工作,明日努力找工作

Не проявляя усердия в работе сегодня, завтра будешь усердно её искать
2) 不为失败找借口,只有成功找方法

Не ищи отговорок для неудач, ищи способы достичь успеха
3) 今天比昨天做得好,明天比今天做得更好

Сегодня сделаем лучше, чем вчера, завтра – лучше, чем сегодня!
4) 安全是最大的节约,事故是最大的浪费!

Лучшая экономия – соблюдать безопасность, самые большие растраты – несчастные случаи!
5) 诚信为本,创新为魂

Доверие – основа, инновации –душа.
6) 重回旧战场,再度创辉煌!

Вернулся на поле боя и снова добился славы!
7) 爱企业就是爱自己

Любить компанию – значит любить себя
8) 公司是我家,发展靠大家

Компания – моя семья, вместе к прогрессу!
9) 追求卓越质量,创造世界名牌

В погоне за отличным качеством, создаём всемирный бренд!
10) 质量赢得顾客,信誉创造效益.

В погоне за отличным качеством создаем всемирный бренд!


НОВОСТИ КИТАЯ      


 
 
БЕЗ СЛОВ: ВЫБОР РЕДАКЦИИ
Дом в огне
Дом в огне
Азиатские игры в Гуанчжоу
Азиатские игры в Гуанчжоу
Разный Китай
Разный Китай
Китайский гламур
Китайский гламур
комментарии
Инга 25 июня 2014, 05:03:50
Для многих китайские иероглифы - наука, которую не освоить никогда.
Максим Галкин 14 февраля 2013, 03:51:21
Интересная идея таким образом повышать производительность трудящихся. Очень любопытно было бы узнать, на самом ли деле она такая эффективная на деле?
Yuriy 19 мая 2010, 12:28:14
Последний, 10 лозунг должен быть переведен иначе: "Качество завоевывает клиента, репутация приносит прибыль"

Написать комментарий (правила)

Имя

E-mail

Комментарий

Текст с картинки
Если вы не можете прочитать текст
на картинке - нажмите "обновить"

Предыдущие статьи
ранее в этой рубрике


новости партнеров
Последние комментарии
ПОИСК ПО САЙТУ
Поиск
 
Яндекс цитирования    Контент этого сайта предназначен для людей старше 18 возраста.

RSS Редакция Реклама Наши баннеры

Система Orphus

© Деловой журнал ChinaPRO, 2005–2013
© ChinaPRO Media Group
Зарегистрировано Федеральной службой по надзору
за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране
культурного наследия. Свидетельство Эл № ФС 77 – 22970, от 20.01.2006 г.
Учредитель: Колесов Е.В. Главный редактор: Демьянец О.В. эл. почта contact@chinapro.ru, тел. 10-86–130 0204 6312
© При использовании материалов гиперссылка на ChinaPRO обязательна.
Редакция не несет ответственности за достоверность информации, содержащейся в рекламных объявлениях, а также за мнения, высказанные авторами публикаций и комментарии читателей.