ChinaPro  Деловой журнал про Китай

Двести семьдесят одна страница14

17.01.2011 04:30

Кто такой Мао Цзэдун для китайцев? И как они относятся к его наследию? Я об этом сужу из опыта общения с рабочими завода.



Зная о личности Мао в китайской истории, я первое время в своих выступлениях перед рабочими старался цитировать великого кормчего и, дабы глубже ознакомиться с его творчеством, решил познакомиться с цитатником вождя – с маленькой красной книжицей.

Собрал актив китайцев и попросил ее принести. Моя просьба вызвала смех: мы, говорят, давно все в макулатуру сдали. Как так? 63-летний председатель заводской профсоюзной организации объяснил, что ему книжка не нужна – он все наизусть помнит. Решил проверить.

- Сколько в ней страниц? – спрашиваю.

- Двести семьдесят одна, – незамедлительно последовал ответ.

- Что на двести семьдесят первой?, - продолжал допытываться я.

Такой же четкий и уверенный ответ, как и в первый раз:

- Год издательства и размер тиража. (Короче все, что печатают на последней странице.)

В годы Культурной революции председатель профсоюза служил в армии и прошел отличную подготовку.

Цитатник и на русском, и на китайском языках мне, в конце концов, подарили. Как-то после окончания смены, выходя с завода, я решил пошутить. Построил по росту куривших у ворот рабочих (а попались мне начальник склада и трое грузчиков) и, дирижируя себе кулаком, предложил им повторять за мной лозунг "Винтовка рождает власть! Винтовка рождает власть!" "Переводите", - говорю нашему пожилому переводчику. Тот, что-то долго и горячо на жугавском диалекте объяснял рабочим. Судя по вытянутым лицам я понял, что разговор, явно, не о том. Подошел второй переводчик. "О чем речь", - спрашиваю. "Вы очень сильно ругаете рабочих за плохую работу на складе", - перевел он. Я плюнул и сел в машину, горестно рассуждая о качестве моих китайских помощников. А утром, когда я приехал на завод, наш дед-толмач с радостным лицом выбежал мне навстречу: "Я знаю, что вы сказали! Это слова нашего Председателя Мао! Он их сказал в беседе с корреспондентом…" Больше я не заставлял своих рабочих цитировать Мао Дзэдуна. А вскоре вовсе перестал употреблять цитаты великого кормчего, так как разобрался, что у молодежи они вызывают непонимание, а у стариков улыбку. К Мао относятся спокойно, как и подобает относиться к историческим персонажам. Поминают его сейчас очень редко.


НОВОСТИ КИТАЯ      
ChinaPro - Деловой журнал про Китай
Двести семьдесят одна страница

Кто такой Мао Цзэдун для китайцев? И как они относятся к его наследию? Я об этом сужу из опыта общения с рабочими завода. Далее


Загрузка...